注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

湘晖教育

湘晖教育博客

 
 
 

日志

 
 
关于我

男,教育评论家。全国统招统考湖南大学全日制教育管理硕士研究生毕业。教育兴国,启发民智,普及民智,提升民众素质,追求学术语言通俗化。 市场营销学、营销与策划高校教师,教育科研工作者。教育咨询QQ:287133505(已满),2111928788。

网易考拉推荐

《中国印度见闻录》读书笔记一  

2014-06-06 09:18:48|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

大唐盛世,经济繁荣,中华大地以海纳百川之势包容世界各地的商人来华经商。


两位阿拉伯商人苏莱曼和阿布·赛义德根据亲身经历撰写了游记《中国印度见闻录》,这是在当时留下见证那段历史的阿拉伯文献。

在17世纪,手稿在叙利亚发现,目前保存在法国国家图书馆。

《中国印度见闻录》包括两卷。

卷一由阿拉伯商人苏莱曼撰写,以作者的亲身经历为主,内容包括中阿海上商路所经过的东南亚国家的物产、货币等情况和苏莱曼及若干佚名阿拉伯商人在中国和印度的见闻。

卷二为阿布·赛义德撰写的《中国印度见闻录》续编,以自己在中国传闻为主,并附以长安游记和印度杂事。


早在1718年,雷诺多(Relnand)的法译本《九世纪两位回教旅行家印度及中国游记》面世。1811年,东方学家朗格勒出版了该书手稿的阿文版本。1845东方学家雷诺(Renaud)带有注释和“绪言”的法译本问世。1922年,费琅(G.Ferrand)发表了附有“绪言”的法译本;1948年,索瓦杰(J.Sauvaget)将本书的首卷译成法语,附有“前言”,并加有注释,对原文作了勘校。

二十世纪初,学者张星烺在《中西交通史料汇编》中曾摘译了此书若干章节。30年代,刘半农父女据费琅法译本合译《苏莱曼东游记》。由于费琅法译本和刘氏译本多有欠妥之处,1983年穆根来、汶江、黄倬汉根据索瓦杰1948年所刊的阿拉伯原文和法译对照本卷一和日本藤本胜次的日译注本卷二合译成完整的中译本,由中华书局出版。

本书内容涉及阿拉伯商人在华生活的方方面面,并兼顾唐朝社会司法、商业、风俗等方面的见闻,被当代国内外唐史研究学者广泛征引,为中外交通史上的重要文献之一。

  评论这张
 
阅读(953)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017